看这片,只是冲着“美版见鬼”。
记得第一次看“见鬼”是在网吧,从一开始的双手环抱到后来的离电脑两三米,这片把我吓得不轻,那时开始迷上看恐怖片。
怎么说呢,这是一部十足的翻拍片,几乎没有另外的细节表现,连港版的某些细节都没有,比如雪儿在楼梯间看到小男孩的成绩单、看到小男孩的遗照等,比原版表现得好的就是逼真的特效了,尤其是那个死神,比原版穿着西装的要吓人多了。
不过我是感觉这个死神很像摄魂怪。
将一个亚洲的故事搬到好莱坞是不是合适呢?
美国会那么排斥一个看得到异像的人么?
回答是NO。
而且在电梯里出现鬼魂,真是个败笔。
西方人也理解不了男孩的成绩单为何那么重要。
最最别扭的地方,就是结束前的救人。
港版中雪儿大叫人们离开,却没人相信,而美版中体现了英雄主义,人们相信了她,所以逃离了死亡。
两个结局看下来,我还是喜欢第一个结局,那样才跟整片比较协调。
看得出JESSCIA非常努力地想摆脱花瓶,将一个盲女内心的恐慌及挣扎表现得很好。
当年,李心洁凭此片上位至一线女星,这并不是没有理由的,她的表演跟JESSCIA比起来更加有爆发力。
中西方的文化差异导致此片显得不伦不类,还好,不是很失望,至少女主角非常养眼。
开场: 不平静; 揭示被排挤 的女孩的 遭遇 1' 鬼影出现excutive producer: Peter Chanbased on chinese-language motion picture (提醒观众去注意)好莱坞技巧: 将人物勾勒完整 丰富 -- 特征 职业 家庭(独居)8’ 不逐渐地揭露信息 尽早尽快地 主动地 通过语言 将信息暴露 介绍10‘ 看见黑衣人 (按照 原版, 在场的人有人要挂掉?
)11’ (新) 姐姐 害 女主 失明 (解释原因)15‘ 高度还原 原版 场景 电影在前面 极力 制造恐怖氛围 恐怖场景21' 重见光明 并非美妙的体验23’ 做噩梦 (现实和梦境的模糊)原版接下来: 看到一系列 死后鬼魂。。。
美版呢?
25‘ 医生给 女主 介绍 她要解决的问题 -- 行走 到外面 (好莱坞标准-- 动,更多信息,直观的 )30’ 在乐团被重视餐厅 31: 好突然。。。。
音效 动作 都比原版大 (原版 餐厅场景 和 书法教室场景的结合)35‘ you are such an ass 男女主之间 火花增加37’ 火灾场景 -- 幻象 (更多阐释的是 女主受眼角膜捐献者记忆的困扰 渲染)40‘ 这黑衣人 做的太过清晰 -- 反而低端了 故意转头吓女主。。。
低端40’ 香港餐厅 烧腊餐厅42‘ 开始出现幻觉 (好莱坞的翻拍 貌似 非常喜欢渲染环境 。。。
前戏)继续 幻视火灾场景 (关于前人记忆的部分,而非 阴阳眼 )fire on week ago?? 逻辑在哪医生的解释: disorder (but based on chinese-language film) something more希区柯克电影: 仿佛沾染前世记忆的女人 -- 其实是装的 46’ 著名电梯场景 -- 但是 色调 并没有特别设计55' 追赶小男孩
東西方差异這次又體現得淋漓盡至東方鬼被西方人拍得不倫不類最終結果是東方人西方人都沒被嚇到雖然早已耳聞此片的失敗 但爲了jessica alba還是抽出寶貴時間看了....看完確實有點後悔中途一度還有點想睡覺嚇人功力不足原版三成雖然原版的幾個經典嚇人橋段都有照搬但效果真是出奇的差尤其中國餐廳那段HK版特寫扠燒是因爲后文兩母女鬼要吃扠燒那翻版再特寫老闆切扠燒 簡直沒有意義而且劇情改得也很不吸引人總而言之 非常的失敗
几年前看过彭氏兄弟的原版《见鬼》,这部根据其翻拍的好莱坞电影基本上就是依样画葫芦,改编的地方不多。
试着列出主要的几处,不过由于看过已经有几年了,对于原版的记忆有些模糊了,所以很可能不那么准确。
其一是主人公盲女的职业。
美版中她是一个小提琴演奏者,至于原版,我不记得里面有这样的交代。
让主人公有音乐的背景是一个很不错的安排,因为对于一位盲人来说,音乐无疑是与世界交流的绝佳方式。
盲人的听力本来就比常人灵敏,搞音乐的又更灵敏些,这样的人可能会对听力更加依赖,也就会对突然恢复的视觉更难以适应。
其二是对于盲女见鬼的处理。
原版的展示方式就是即将死去的人离开了,美版中非常具体地出现了死亡使者的形象。
这应该是源自于东西两种文化对于死亡的不同理解,东方人对于死亡的理解更倾向于神秘化,而相对应地,死亡在西方文化中的形象要更加具体,总是以死神的形象出现。
其三是到角膜捐献者的家乡去寻根溯源时与捐献者的母亲交流的过程。
原版中,这个过程很不顺利,因为死者的母亲不太配合,一直不愿说出真相,直到盲女在死者魂魄的指引下重复了当初死者上吊的过程,母亲封闭的感情才爆发出来,原来她对于女儿的不辞而别、撇下自己一个人是心存怨恨的,经过这件事,她原谅了女儿。
存留在眼睛中的死者的魂魄也得到了解脱。
这种感情,可能无法被美国的导演和编剧理解,因此这个过程被简化了,母亲认出女儿的眼睛之后就把事情和盘托出,然后就一命呜呼了。
女儿的怨恨则留给了片尾的那场大爆炸。
最后就是那场大爆炸,这也是两部影片最大的不同。
原版中,盲女没能说服大家离开现场,结果悲剧不可避免的发生,盲女的眼睛也在爆炸中再次受伤失明。
美版中,虽然盲女最后也受伤重新失明,但是她成功地、尽管遇到点小麻烦、但是总体上非常顺利地解救了众人,于是无可救药地落入了好莱坞影片的俗套,全没了原版那种宿命的悲剧感的意味。
特别是那些征兆,盲女重见光明后总在她眼前出现的那些场景,都在爆炸之前得到了印证,西方人似乎很喜欢这种事情,在其他的一些恐怖片或者惊悚片中也经常看到。
影片解释为这是捐出角膜的死者对于盲女的启示,可是,死者难道能够预见到她死后的一场大悲剧的发生,并给出适当的提示?
恐怖的程度上,还是原版更胜一筹,当然这里面有先入为主,以及看美版时已经知道情节等因素在,但是不得不承认原版在气氛的营造上比美版的手法要更高明一些,毕竟能真正吓唬到东方人的还得是东方的导演。
另外,演员的表演也会为此加分或者减分。
又说到了演员的表演,就又绕不开美女的演技问题。
这次,我得说,我之前说“美女不需要演技”,看来我错了,美女杰西卡·阿尔巴也是有演技的,虽然与“见鬼天后”李心洁比起来,还显得有些稚嫩,但是对于盲女的演绎,她还是完成得中规中矩的。
她忧心忡忡、满腹疑虑的样子,看起来还挺迷人的。
现在才看这部见鬼,总觉得落伍了现在我觉得我错了,不如不看好了!!
全片完全翻拍不说。
演技等等,除了那女的身材好些,没有亮点。
88
你抄过作业么?
我想,是个正常的孩子都抄过。
抄作业虽然时间紧张,效率第一,但是“1+1=3"这种笔误抄的时候还是会顺手改一改,因为学生们都知道,老师判断作业有没有抄的标准就是错题一不一样。
显然,美国孩子都不会抄作业,因为他们不是应试教育没那么多作业,自然对笔误不能抄这事儿也没概念,因此这些孩子长大了翻拍出来的电影就变成这样子了。
因为做论文受挫,花了一下午连着看完了美版见鬼和港版见鬼,天地良心,我没有带着有色眼镜看美版,因为我是先看的美版!
而且狂喜欢杰西卡阿尔芭的身形脸蛋。
看完后还是出于“认真负责”的态度才看一下02年的港版见鬼的,毕竟是故事原型嘛。
可是什么叫原型啊?
原型就是连镜头都一样么?
最雷我的事,就是这1+1=3了,如果说咱香港医院里脑肿瘤手术需要化疗的儿童患者、眼角膜移植的成人患者和生命垂危的绝症老年患者住在一间病房里,是因为咱香港地方小,病房不够住所以出现了“什锦病房”,您美国地广人稀,病房也不够住啊?
也要一个脑肿瘤孩子、一个眼科病人和一个临终老人住一个病房,共用一个值班护士么?
话说回来,能做角膜手术、脑肿瘤手术的医院怎么也是个三级甲等大医院吧,怎么就跟乡镇卫生所似的不分病区呢?
咱抄作业吧,就再不动脑子,怎么也得吧姓名学号换一下吧!
您就把脑肿瘤孩子,换成眼底瘤的孩子,就这么费劲啊,偏要给人家中西两小女孩子都剃一个脑部开刀的光头!
两国鬼在电梯里的pose都一模一样!
还有那个和黑白无常工作性质一样的死亡使者,好搞笑啊,貌似美国版的那个外形更炫,一会看起来像黑影,一会看起来又泛白光,敢情他们更尊重中国文化,把黑白无常一体化了,不像咱港版的黑无常,穿个纯棉的黑色紧身衣,好朴实的。
而且,咱中国的就业问题严峻,黑无常增加了好多编制,和鬼魂一对一对点服务,美国也这么多人啊,有重大任务就集体出动,不应该是个人主义跟特工似的么?
最后的结局倒好像是“改了格式”,但是从社会心理的角度来说,形式变了,表达的东西却依旧没有改变,只不过杰西卡泡的那个医生情人没打瞌睡脑子比较清醒,知道利用“恐怖事件”让人们体验到未知的恐惧,又是在公交上先发动群众的,煽动的逃生场面比较壮大。
后面小轿车的人看到这么多人跑出去了貌似场面紧急,又有从众心理,自然跟着跑。
而李心洁泡的那个小医生不小心睡着了,后来才发现自己心上人在一辆小轿车一辆小轿车的敲车窗,隔着车窗大叫,人家听不见,自然不会跟着跑,而且没有群众带头跑,当然形不成紧张气氛,最终于事无补,最后酿成悲剧。
表面上一个是喜剧一个是悲剧,事实上,表达出人和人之间的信任的距离是一样长短的。
你需要长得美丽,年轻,才会有一个傻乎乎的男医生站出来冲破世俗相信你,然后和你一起挑战困难。
好的鬼片都有教育意义,这世间没有无缘无故的爱,也没有无缘无故的恨,鬼神事件“宁可信其有,不可信其无”的背后,是对爱恨的诠释和既相信自己也相信他人的勇气。
鬼影,山村老尸,见鬼这几部亚洲文化的恐怖电影都做到了,所以也得到了好莱坞的青睐,拿来复制粘帖,最后还是忍不住说两句,抄作业没有功劳也有苦劳,真的不带这么复制粘帖的,怎么也不能白抄吧,除了美丽的女主角,观众还是想看到更多的东西吧。
觉得这部美版见鬼还OK 啊,之前有点恐怖,就一点点。
美国版的恐怖片就是不同于日本韩国和我们国家的,纯属的惊悚恐怖吓人。
这个片子还不错了,结局比较完满。
Alba真的很美,片頭雙眼迷茫地拉著小提琴那時我就被電到了,但是半小時之後我很是后悔買了電影票到影院來看,因為情節和港版的見鬼幾乎一模一樣——電梯裡漂浮的老頭,總是在問你有沒有看到我的成績單的小鬼,住院期間隔壁病房的光頭小女孩……Alba沒有李心潔的演技,所以看起來有點平淡。
创意对于学医的自己来说还可以接受,通过角膜移植,拥有了死者的死亡之眼的能力,让我思索的不是恐怖片本身,而是角膜的另一重生理意义...对于恐怖片本身来说,没什么特别之处习惯了黑暗,不要强求光明...
这是我除了《鬼影》外,看到的另一部让我满意的恐怖片。
不小心下的美国版,据说是换汤不换药的,也就是除了演员和故事发生地不一样外,其它是一样的。
女主角五岁失眠却能自信的面对人生,在得到一双眼睛厚却反而不得不以个人面对恐惧。
不得不说的是当你恐惧的时候,对朋友诉说,朋友只说“你想太多了,好好休息下就好了。
”这是最令人绝望的,所以快结尾时我想这男女主角不得不在一起了,因为现在只有男主角和她经历了这一切,这世上只有他一人相信她。
但是感觉还没高潮,这不像是美国电影的风格,翻拍过来,这个在最后视觉冲击一下的桥段是不可少的,当然由于好没有看过中国版,所以不能妄下定论,这到底是中国原版的设计还是美国人特意摆设在了这里。
电影的深刻有一点是来自于对落后蒙昧的地方对超越他们理解范围的态度和行为。
人的本性就是这样,就算不蒙昧了,却总有超出理解范围的事,态度和行为在历史上很多时候都是让后来的人觉得可悲的。
电影还涉及了得与失,自我救赎和他赎……电影本身是差不多,但是制作班底不一样,带来的效果应该也是有差异的,但是又觉得好像这片也没好到让我再找出中国版的出来看一遍的地步。
因为是恐怖片,因为是中国的恐怖片,因为是中国首部还不错的恐怖片,因为是中国首部能被国际认同的恐怖片,还能被看中翻拍,所以它就真的还不错了。
1361
超喜欢杰西卡阿尔芭。
拍的比港版好 ps女主角很像安吉丽娜朱莉
其实还行
属于抄作业,没抄好类型。增加了很多没有必要的jump scare,主治医生的角色不讨喜,节奏变慢,桥段不合理。影片过半,剧情还没展开。看到小孩子跳楼,女主就没想过,窗户没开,那孩子怎么能跳出去的,x战警附体,直接上手把窗户玻璃敲碎。还有,那些幽灵为什么都来吓唬女主,这是求人办事的态度吗?油罐车爆炸的时候,就不能少看一眼? 既然是翻拍,符合本土剧情需要,结局没必要照搬。
啊 杰西卡阿尔巴 我没看过原版所以给4星
没有翻拍到精髓
冲着Jessica Alba 看的
翻版,一般了,无新鲜感
好莱坞的翻拍,怎么就……
女主角很美丽。原版没看过,美版的不吓人,不过拍的还是可以的。
结局太完美了吧命运那么容易改变?
jessica演的恐怖片很惊艳
翻拍的片子,感觉没啥好说的,也不恐怖...
不能算成功,只是抄作业,然后略微改了下结局
把原来的故事灌入了美国价值观,个人英雄主义
很欣赏杰西卡阿尔巴平时自如的演技。很有节奏很有剧情的片子。男主不帅些许遗憾。最后小轿车凭空撞到气罐车很是牵强。回想最近看的灵魂摆渡总觉得眼睛的情节设计很雷同。
很不错哦! 喜欢结局!
美国观众对于恐怖电影向来不是很挑剔,对于熟悉了变态杀人狂、血浆和一群小青年小打小闹的美国观众来说,或许能从亚洲恐怖片所带来的那独有的东方神秘气质的恐怖氛围中,得到一些不一样的感觉。但是,不同的文化信仰造就的不同的大众欣赏水平和理解能力,也就造就了对恐怖片不同的理解能力。于是,片商们把经典的亚洲恐怖电影的故事蓝本拿来,换上了符合欧美观众所能理解和接受的模式外衣,进行包装然后得以以一种完全好莱坞式的恐怖片模式,让更多的观众买账。
everything makes sense